martes, 27 de septiembre de 2016

Primera tarea: Los amores contrariados nos huelen a...

Resultado de imagen de amores contrariados

Era inevitable: el olor de las flores marchitas le recordaba siempre el destino de los amores contrariados. 

Rita



Era inevitable: el olor que desprendía un sauce después de una intensa lluvia, la tierra mojada olía a desesperación, ternura y olvido. Le recordaba siempre el destino de los amores contrariados.
May


 
Era inevitable: el olor de la casa deshabitada pendiente de ser escenario de risas, llantos, emociones, noches de amor, secretos, conversaciones banales…a sal le recordaba siempre el destino de los amores contrariados.
Laura


Era inevitable: el olor a naftalina dentro de un armario con hedor a humedad le recordaba siempre el destino de los amores contrariados.

 Ana



Era inevitable: el aroma a café a media tarde en un salón lleno de viejos y nuevos libros que desprendían su fragancia, junto al olor de las pinturas al óleo, le recordaban siempre el destino de los amores contrariados.


Mercedes Sempere


Era enevitable: el olor a melancolía y los largos días de invieno, tristes, aburridos. Le recordaba siempre el destino de los amores contrariado.

                                                                                                                                        Pepa 


Era inevitable:  El olor del otoño en un bosque de castaños, el de los hogares de leña encendidos, el de los paseos bajo el frío del invierno en aquel pueblo blando de la Serranía, le recordaban siempre el destino de los amores contrariados.


Mercedes Rodríguez


Era inevitable: el olor a floresta y  hierba recien regada, en un esbozo de juventud. Le recordaba siempre el destino de los amores contrariados.

Inés

Segunda tarea: Nuestra música para el amor en cualquier tiempo...

Madame Butterfly es una ópera en tres actos con música de Giacomo Puccini y libreto en italiano de Giuseppe Giacosa y Luigi Illica,  basada, en parte, en el cuento "Madame Butterfly" (1898) de John Luther Long. Hay estudios que aseguran que la ópera se basó en acontecimientos que realmente ocurrieron en Nagasaki a principios de los años 1890.
Acto 1.-Un oficial de la Armada estadounidense toma una casa sobre una colina en Nagasaki, para él y su prometida, Cio-Cio-San, apodada Butterfly. Este matrimonio lo ve ella como un compromiso de por vida, pero para Pinkerton sólo se trata de una aventura fuera de su país, pues su secreta intención es divorciarse una vez encuentre la esposa estadounidense adecuada. Ella está tan animada por casarse con un estadounidense que antes se convierte secretamente del budismo al cristianismo. Su tío descubre la conversión, maldice a la joven y todos al tiempo reniegan de ella. Aun así se casan de todas formas, y tienen su apasionada primera noche de amor.

Acto 2.-Tres años después, Butterfly espera el regreso de Pinkerton, que partió a Estados Unidos poco después de la boda. Recibe una carta de manos del cónsul de Pinkerton, en la que le pide que le explique a Butterfly que él volverá a Japón, pero no con la intención de estar con ella. Intentan convencerla de que se case con el rico Yamadori, un príncipe que la pretende, pero como tiene un hijo de Pinkerton, cree que el marino podrá olvidarla a ella pero no a su hijo, pero Pinkerton ignora por completo el nacimiento de este hijo. Butterfly, desolada, dice que sin dinero y sin un marido que la proteja ella tendrá que pedir dinero en las calles o cantar; y que antes que ejercer la prostitución, prefiere acabar con su vida.
Acto 3.-El barco que dirige Pinkerton, llega en primavera como él había prometido. Pero junto a él viene Kate, la nueva esposa. Vienen dispuestos a recoger el hijo del que le han llegado noticias para criarlo en los Estados Unidos. Cuando Pinkerton ve cómo Butterfly ha decorado la casa para su regreso, se da cuenta de que él ha cometido un gran error, admite que es un cobarde y que es incapaz de enfrentarse a ella. Butterfly se muestra conforme con entregar al niño si viene él mismo a verla. Mientras tanto, pide perdón ante una estatua de Buda, se despide de su hijo y le tapa los ojos, se retira a sus habitaciones y se clava el cuchillo de su padre. Tambaleante, besa a su hijo y muere. Pinkerton se apresura a entrar, pero es demasiado tarde.


Laura


Ana


LA TRAVIATA
La traviata (título original en italiano, que en castellano podría traducirse como La extraviada) es una ópera en tres actos con música de Giuseppe Verdi y libreto en italiano de Francesco Maria Piave, basado en la novela de Alexandre Dumas (hijo) La dama de las camelias (1852), aunque no directamente sino a través de una adaptación teatral. Titulada en principio Violetta —nombre del personaje principal—, al parecer está basada en la vida de una cortesana parisiense, Alphonsine Plessis. 



ACTO I: El salón en casa de Violeta
Violeta Valery, una famosa cortesana, da una lujosa fiesta en su salón de París para celebrar su recuperación de una enfermedad. Uno de los últimos en llegar a la fiesta es Gastón, un conde, que llega acompañado de su amigo, el joven noble Alfredo Germont, que hacía tiempo que deseaba conocer a Violeta, pues la adoraba desde lejos. Mientras pasea por el salón, Gastón le dice a Violeta que Alfredo la ama, y que mientras ella estaba enferma, él la visitó a diario. Alfredo, una vez presentados, le expresa su preocupación por su delicada salud, y luego le declara su amor.
El barón, actual amante de Violeta, espera cerca para llevarla al salón donde le piden que haga un brindis, pero él lo rechaza, y la gente se vuelve a Alfredo (Alfredo, Violeta, coro: Libiamo ne' lieti calici — «Brindis»).
Desde la habitación vecina, se escucha el sonido de la orquesta, y los invitados se aproximan para bailar. Mareada, Violeta pide a sus invitados que vayan por delante y la dejen descansar hasta que se recupere. Mientras los invitados bailan en la habitación próxima, ella ve su pálidez en el espejo. Alfredo entra y expresa su preocupación por su frágil salud, y más tarde le declara su amor (Alfredo, Violeta: Un dì, felice, eterea — «El día que te conocí»). Al principio, Violeta lo rechaza porque su amor no significa nada para ella, pero hay algo en Alfredo que le llega al corazón. Cuando él se marcha, le regala una camelia, y le dice que regrese cuando la flor se haya marchitado. Ella le promete reunirse con él al día siguiente.
Después de que los invitados se han marchado, Violeta analiza la posibilidad de una relación con amor verdadero (Violeta: Ah, fors'è lui — «Quizá sea él»). Finalmente, desecha la idea: necesita ser libre para vivir su vida, día y noche, de un placer a otro (Violeta: Sempre libera — «Siempre libre»). Desde fuera del escenario, la voz de Alfredo se oye cantando acerca del amor mientras baja por la calle.









Rita

"Caruso" es una canción compuesta en 1986 por el cantautor italiano Lucio Dalla y dedicada al tenor, igualmente italiano, Enrico Carusso. Tras la muerte de Lucio Dalla, la canción ocupó durante dos semanas el puesto número dos en la lista italiana de sencillos, siendo certificado también como disco de platino por la Federación de la Industria de la Música italiana

La canción está inspirada en la muerte del gran tenor italiano Enrico Caruso, y habla del dolor y los anhelos de un hombre que, estando a punto de morir, mira a los ojos a una niña muy querida para él.
Según explicó Lucio Dalla en una entrevista publicada por Il Corriere della Sera,la canción se inspiró en las historias sobre la muerte de Enrico Caruso que le contaron los propietarios de un hotel de Sarrento en el que se alojó una vez que se vio obligado a hacer una escala allí con su barco. Dalla pasó la noche en la misma habitación en que, muchos años antes, Caruso había pasado algunos de sus últimos días. Los propietarios del hotel le hablaron de la pasión que por aquel entonces Caruso sentía por una joven a quien le estaba dando lecciones de canto. Enrico Caruso, una gran leyenda de la ópera, era uno de los más grandes y más buscados después de los cantantes durante finales de los 19 y principios del siglo 20.
En la canción que dice "Surriento", en el dialecto napolitano que significa Sorrento. Es el lugar donde pasó muchos días en la convalecencia antes de que finalmente murió en Vesuvio Hotel en Nápoles. La música y las palabras del estribillo
Te voglio bene assaje
ma tanto tanto bene sai
è una catena ormai.
che scioglie il sangue dint'e vene sai...
se basan en una canción napolitana, titulado "Dicitencello vuje", publicado en 1930 por Rodolfo Falvo (música) y Enzo Fusco (texto) por escrito de acuerdo con la mejor tradición de la napolitana "romances" con un estilo operístico fuerte.
En un italiano puede decir "Ti voglio bene" a cualquier miembro de la familia o un amigo cercano, pero la frase se utiliza rutinariamente hacia el amor romántico de uno. Las palabras exactas de la canción son: "Te voglio bene assaje, del tanto ma beneficio del tanto sai" y son, en dialecto napolitano, es decir: Te quiero mucho. Muy mucho, ¿sabes? "Seguido por las líneas:". Hemos formado un (cadena) de bonos a estas alturas, que se deshiela la sangre en mis venas, ya sabes "





Mercedes Rodríguez



CARMEN DE BIZET. LA HABANERA

Imágenes integradas 1 El amor es un pájaro rebelde (en francés: "L'amour est un oiseau rebelle"), es un aria pertenenciente a la ópera Carmen de Georges Bizet, compuesta en 1875. Su nombre popular es la Habanera.
Es un canto de amor rebelde, un aria para mezzosoprano del primer acto de la ópera francesa Carmen, una bella gitana española de temperamento fuerte, que es cigarrera de la Fábrica de Tabacos de Sevilla, España donde está ambienta la opera. Basada en una habanera de Sebastián Iradier, titulada El Arreglito, si bien Bizet pensaba que la melodía era de origen popular.



Merdedes Sempere


Rigoletto es un melodrama en tres actos con música de Giuseppe Verdi y libreto en italiano de Francesco Maria Piave, basado en la obra teatral Le Roi s'amuse, de Víctor Hugo. Fue estrenada el 11 de marzo de 1851 en el teatro La Fenice de Venecia. Está considerada por muchos una de las primeras obras maestras operísticas de mediados de la carrera de Verdi.

Se trata de un drama de pasión, engaño, amor filial y venganza que tiene como protagonista a Rigoletto, el bufón jorobado de la corte del Ducado de Mantua.

La donna è mobile [ (La mujer es voluble) es un aria de la ópera Rigoletto  Es una de las arias más famosas de la lírica universal,  ante la exigencia de un tenor que necesitaba un aria de lucimiento en el último acto de Rigoletto. "La donna è mobile" es la canción que el Duque de Mantua (tenor) entona en el tercer y último acto de la ópera. Su texto desarrolla algunos versos de Victor Hugo en El rey se divierte (Le roi s'amuse) que él mismo habría extraído del rey Francisco I.

Es una de las arias de ópera más populares debido a su facilidad de memorización y a su acompañamiento bailable. Se cuenta que Verdi prohibió la difusión hasta el estreno en el teatro La Fenice de Venecia, para preservar el efecto sorpresa.





Inés Olmos


Pepa 

domingo, 25 de septiembre de 2016

Tareas: primera parte de El amor en los tiempos del cólera

Primera tarea

El amor en los tiempos del cólera tiene un comienzo magistral:

"Era inevitable: el olor de las almendras amargas le recordaba siempre el destino de los amores contrariados"

Y para nosotras... ¿Qué olor tienen los amores contrariados?


Segunda tarea

La música clásica, la ópera están muy presentes en el hogar de Fermina Daza y Juvenal Urbino. Nuestra tarea consistirá en escoger una pieza musical de música clásica, ópera... que nos emocione especialmente.

Tercera tarea

Cuando Fermina es obligada por su padre a viajar para alejarla de Florentino Ariza, su única forma de comunicación fue la complicidad de los telegrafistas.

¿Qué tal si enviamos un mensaje de amor utilizando el código Morse?

Resultado de imagen de signos y reglas fundamentales del codigo morse ¿

O si os motiva más, escribid una carta de amor en 58 palabras y 314 letras, como le escribió Florentino a Fermina.

Cuarta tarea

Buceemos en nuestros recuerdos fotográficos infantiles y entre todas hagamos una composición colectiva de nuestra época, emulando las fotografías de niños y niñas de Jeremiah de Saint-Amour.

Quinta tarea

"La lectura se le convirtió en un vicio insaciable. Desde que lo enseñó a leer, su madre le compraba los libros ilustrados de los autores nórdicos, que se vendían como cuentos para niños, pero en realidad eran los más crueles y perversos que podrían leerse a cualquier edad.."

¿Qué es para nosotras la lectura?

El amor en los tiempos del cólera (Fotograma de la película)



domingo, 11 de septiembre de 2016

La voz de García Márquez: entrevistas




La vida, según Gabriel García Márquez


El realismo mágico

El término realismo mágico fue usado por primera vez, en 1925, por el crítico alemán Franz Roh, que se refirió a un estilo particular de Pintura. Más tarde, se usó para describir el estilo de algunos pintores estadounidenses como Paul Cadmus, Ivan Albright y George Tooker, entre otros artistas de las décadas de 1940 y 1950. 
A diferencia del uso del término en la literatura, cuando describe las Artes Visuales, no se refiere a pinturas con elementos mágicos e ilógicos, sino realistas en extremo y, a veces, mundanas. Ángel Flores fue el primero en llamar el rico estilo literario suramericano realismo mágico. 
A finales de los años sesenta el término empezó a embarcar a escritores de otros continentes. Paulatinamente, el realismo mágico fue ganando lugar en la conciencia literaria del mundo, hasta el punto que será necesario mucho más de una corriente literaria vanguardista para sustituir el realismo mágico y su poder. 
Floreció con esplendor en la literatura latinoamericana de los años sesenta y setenta, a raíz de las discrepancias surgidas entre cultura de la Tecnología y Cultura de la superstición, y en un momento en que el auge de las dictaduras políticas convirtió la palabra en una herramienta infinitamente preciada y manipulable 

Definición

Los críticos literarios han utilizado la expresión "Mágico" para designar una tendencia en la novelística del Siglo XX. No pocos estudiosos incluyen elementos sobrenaturales, míticos y de la creencia popular. No se trata de "presentar la magia como que fuera real" sino de presentar "la realidad como si fuera mágica". Es una focalización de lo sobrenatural. Es un género de Ficción plantado principalmente por los novelistas iberoamericanos durante la segunda mitad del Siglo XX. 
El realismo mágico, como gran parte de la literatura de la segunda mitad de siglo, es esencialmente moderado. Muestra la realidad narrativa con elementos fantásticos y fabulosos, no tanto para reconciliarlos como para exagerar su aparente contrariedad. 

Características


•  Es una característica propia de la Literatura latinoamericana de la segunda mitad de Siglo XX que funde la realidad narrativa con elementos fantásticos y fabulosos, no tanto para reconciliarlos como para exagerar su aparente discordancia. 

•  Tendencia a fundir lo real con lo fantástico. 
•  En sus obras existen elementos mágicos que los personajes consideran normales. 
•  Los elementos mágicos se pueden intuir pero no se explican.. 
• Contiene múltiples narradores que pueden estar en primera, segunda y tercera personas. 
• El tiempo se puede distorsionar y se percibe como cíclico y no lineal. 
• Se transforma lo cotidiano en experiencias que pueden ser sobrenaturales. 
• Los personajes pueden revivir; los escenarios son en su mayoría americanos. 
• En cuanto a los temas, hay diversidad de épocas históricas, una esencia cultural del mestizaje y elementos prehispánicos en sus valores mitológicos. 
• Las propiedades que surgen de la realidad son: clarividencia, levitación, vidas largas al estilo bíblico, milagros, enfermedades mitad imaginarias que son exageradas hiperbólicamente; pero todo eso supone fe. Todo esto representa la parte mágica, mientras el realismo se encuentra en el modo de contar la narrativa: como si el hilo principal fuera realista y lo más importante, mientras que lo mágico no representa más que unos detalles ordinarios de poca importancia. 
• El realismo mágico invita al lector a menospreciar lo real, a apreciar lo milagroso y a despreciar lo histórico. 

Figuras representativas

Alejo Carpentier 
Miguel Ángel Asturias 
Carlos Fuentes Macías 
Julio Cortázar 
Mario Vargas Llosa 
Gabriel García Márquez 
Isabel Allende 
Jorge Luis Borges 
Juan Rulfo 

En cuanto a filmación son algunas historias de Woody Allen las que se pueden considerar dentro del realismo mágico. Destacan “Zelig”, “The Purple Rose of Cairo”, “Alice”, “Shadows and Fog” y “The Curse of the Jade Scorpion”. 

lunes, 5 de septiembre de 2016

Biografía de Gabriel García Márquez


Gabriel José García Márquez nació en Aracataca (Colombia) en 1927. Se matriculó en la Facultad de Derecho de la Universidad Nacional de Cartagena. Su amistad con el médico y escritor Manuel Zapata Olivella le permitió acceder al periodismo. Inmediatamente después del "Bogotazo”, comenzaron sus colaboraciones en el periódico liberal El Universal, que había sido fundado el mes de marzo de ese mismo año por Domingo López Escauriaza. Comenzó su carrera profesional trabajando desde joven para periódicos locales; más tarde residiría en Francia, México y España. En Italia fue alumno del Centro experimental de cinematografía. Entró en contacto con el grupo de intelectuales de Barranquilla, entre los que se contaba Ramón Vinyes, expropietario de una librería que habría de tener una notable influencia en la vida intelectual de los años 1910-20, y a quien se le conocía con el apodo de "el Catalán" -el mismo que aparecerá en las últimas páginas de la obra más célebre del escritor, Cien años de soledad (1967). Desde 1953 colabora en el periódico de Barranquilla El nacional: sus columnas revelan una constante preocupación expresiva y una acendrada vocación de estilo que refleja, como él mismo confesará, la influencia de las greguerías de Ramón Gómez de la Serna. Su carrera de escritor comenzó con una novela breve, que evidencia la fuerte influencia del escritor norteamericano William Faulkner: La hojarasca (1955). En 1961 publicó El coronel no tiene quien le escriba, relato en que aparecen ya los temas recurrentes. En 1962 reunió algunos sus cuentos bajo el título de Los funerales de Mamá Grande, y publicó su novela La mala hora. Muchos de los elementos de sus relatos cobran un interés inusitado al ser integrados en Cien años de soledad, en la que Márquez edifica y da vida al pueblo mítico de Macondo. Tras este libro, el autor publicó la que, en sus propias palabras, constituiría su novela preferida: El otoño del patriarca (1975), al que seguiría el libro de cuentos La increíble historia de la cándida Eréndira y de su abuela desalmada (1977), y Crónica de una muerte anunciada (1981).
En 1982 se le otorgó el Premio Nobel de Literatura.Una vez concluida El amor en los tiempos del cólera, en 1987, escribe un texto teatral, Diatriba de amor para un hombre sentado (1987), y recupera el tema del dictador latinoamericano en El general en su laberinto (1989), e incluso agrupa algunos relatos desperdigados bajo el título Doce cuentos peregrinos (1992). En 2002, publicó el libro de memorias Vivir para contarla, el primero de los tres volúmenes de sus memorias. La novela, Memoria de mis putas tristes, apareció en 2004.
Tras una larga lista de inmejorables obras, muere el 17 de abril de 2014.

Nuestro próximo libro: El amor en los tiempos del cólera

El amor en los tiempos del cólera es una novela de amor de Gabriel García Márquez, Premio Nobel en 1982, publicada en 1985. Es, principalmente, un compendio acerca del amor y sus múltiples variantes, un estudio sobre el paso del tiempo que destruye y reconstruye almas y ciudades, sobre la memoria y sus infinitos laberintos.
La trama se desarrolla en Centroamérica a principios de siglo XX, época en la cual, según el narrador, los signos del enamoramiento podían ser confundidos con los síntomas del cólera. Al igual que el caudaloso Magdalena, a cuyas orillas se desarrolla, la historia serpentea y fluye, rítmica y pausada, y prosa abajo va narrando a través de más de sesenta años la vida de los personajes principales, Fermina Daza, Florentino Ariza y el doctor Juvenal Urbino de la Calle. Y poco a poco, este escenario y estos personajes, como una mezcla tropical de plantas y arcillas que la mano del autor modela y fantasea, van desembocando en los terrenos del mito y la leyenda, acercándose a un oscilante y tenue final feliz.
Sin duda, la temática es profunda, rica, realista y conmovedora. García Márquez hace hincapié en cuestiones trascendentales en la vida del hombre, tales como la familia, la amistad, el amor en las diferentes etapas de la vida, la fidelidad, la convivencia conyugal, y la muerte, apelando para ello a un recurso ampliamente descriptivo.
Mediante un lenguaje lleno de riqueza y versatilidad, el escritor colombiano narra el esquema complejo, verosímil y esperanzado de un mundo que se asemeja, más de lo que nosotros pensamos, al mundo en que vivimos. De esta manera nos demuestra una vez más que la vida no es otra cosa que el trabajo interminable para el que los seres humanos fuimos creados.